Verein


Unsere Unterstützer

«Die Dialogwerkstatt leistet mit der Verleihung des Zuger Übersetzer-Stipendiums keineswegs nur einen Beitrag an die Literaturwissenschaft, sondern sie trägt auch bei zu einem differenzierten Verständnis und Austausch zwischen Menschen aus unterschiedlichen Kulturen. Deshalb unterstützt auch der Kanton Zug diese anerkennenswerte Auszeichnung»
(Regula Koch, ehemalige Kulturbeauftragte)

«Wir wünschen uns, dass das Interesse an fremdsprachiger Literatur in Zukunft weniger der Neugierde am Inhalt eines Bestsellers, sondern weit mehr der Lust am Entdecken des Fremden und einem für uns neuen Sprachreichtum entspringt. Und dass es, wie Ilma Rakusa sagt, 'nicht nur um den Transfer von Sprache, sondern von Mentalität, Lebensweise und Geschichte' geht. Wir wünschen uns das als Einwohnerinnen und Einwohner einer Schweizer Kleinstregion, in der Vertreterinnen und Vertreter von über 90 Nationen in Frieden zusammenleben.»
(Christoph Luchsinger, ehemaliger Stadtpräsident)

Im weiteren wird das Zuger Übersetzer-Stipendium grosszügig von der Landis & Gyr Stiftung und der Ernst Göhner Stiftung unterstützt.

to top

Aktuelles

Zuger Übersetzer-Stipendium 2025 an Karl-Ludwig Wetzig
Zuger Anerkennungspreis an Christophe Fricker

Das fünfzehnte Zuger Übersetzer-Stipendium in der Höhe von SFr. 50'000.- geht an Karl-Ludwig Wetzig (Göttingen) für die Übersetzung des Romans Sechzig Kilo Sonntage (Sextíu kílo af sunnudögum) von Hallgrímur Helgason. Das Buch wird im Tropen Verlag (Berlin) erscheinen.

Der Zuger Anerkennungspreis in der Höhe von SFr. 15'000.- geht an Christophe Fricker (Bristol). Er übersetzt den Roman The Golden Gate von Vikram Seth.

Die Preisverleihung findet am 7. September 2025 in Zug statt.

Prischwin-Tagebücher − russische Herausgeberin gestorben

Jana Grischina, die zentrale Herausgeberin und Kommentatorin des Werks von Michail Prischwin, insbesondere seiner Tagebücher, ist an einem als unheilbar diagnostizierten Gehirntumor gestorben. Das meldete uns die Übersetzerin Eveline Passet, die deutsche Stimme des russischen Autors. Eveline Passet hat für die Übersetzung von Prischwins riesigem Tagebuchwerk das Zuger Übersetzer-Stipendium 2017 erhalten. Jana Grischina war 2019 bei der Präsentation von Band I der insgesamt vier Bände auf Deutsch zu Gast in Zug.