15. Schweizer Symposium für literarische Übersetzer*innen in Zug

Eine Besonderheit des Symposiums ist der jährliche Wechsel des Austragungsortes. Der Verband der Autorinnen und Autoren der Schweiz A*dS richtet sein Symposium dieses Jahr in Zusammenarbeit mit dem Übersetzerhaus Looren, der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia, dem Centre de traduction littéraire de Lausanne sowie dem Verein Zuger Übersetzer aus. Der thematische Fokus wird auf der Auswirkung von Künstlicher Intelligenz auf die Arbeit des Übersetzens liegen. In der öffentlich zugänglichen Abendveranstaltung kommen Gehörlose zum Zug, die Lyrik in Gebärdensprache übersetzen und damit eine poetische Sprache jenseits von Schrift und Wort finden wollen. Details zur Veranstaltung finden Sie auf hier.

to top

Aktuelles

Zuger Übersetzer-Stipendium 2025

Der Verein Zuger Übersetzer vergibt das Übersetzer-Stipendium 2025. Anmelden kann man sich ab sofort.

Koproduktion der Zuger Übersetzer mit der Literarischen Gesellschaft Zug

Gerne weisen wir auf die Veranstaltung vom 14. November in der Buchhandlung Balmer hin: Doris Femminis und ihre Übersetzerin Barbara Sauser.

Tradurre Dylan

Von den Herausforderungen beim Übersetzen der Songs von Bob Dylans berichtete Ende September Alessandro Carrera an einer Lesung an der Universität Basel. Carrera ist Dichter, Songwriter und italienischer Dylan-Übersetzer. Seit 2001 ist er Professor für Italienisch und vergleichende Literatur- und Filmwissenschaft an der University of Houston/Texas.