30 Jahre Zuger Übersetzer

Danke, Christa!

Der Verein Zuger Übersetzer hat nach dem Gründerpräsidenten Jürg Scheuzger nun auch Christa Kamm verabschiedet, die an Scheuzgers Seite seit 1997 den Verein prägte. Sie war Vizepräsidentin, Aktuarin, Sekretärin, Gastgeberin, Netzwerkerin und gute Seele in einem.

(v.l.n.r.) Matthias Haldemann, Direktor Kunsthaus Zug
Christa Kamm, Gründungsmitglied Verein Zuger Übersetzer (ehemals Dialog-Werkstatt Zug)
Hanspeter Uster, aktueller Präsident Verein Zuger Übersetzer
Jürg Scheuzger, Gründerpräsident Verein Zuger Übersetzer (ehemals Dialog-Werkstatt Zug)

Es war Christa Kamms Wunsch, zu ihrem Abschied vom Verein Zuger Übersetzer eine Führung durch das Kunsthaus Zug anzubieten, mit dem sie seit dessen Gründung als Vermittlerin und Mäzenin eng verbunden ist. Der bereits an der Generalversammlung vom letzten April zurückgetretene Gründerpräsident Jürg Scheuzger dankte seiner Kollegin, die wertvolle, unbezahlte (wie auch: unbezahlbare) Arbeit geleistet hat.

Matthias Haldemann, der Direktor und Kurator des Kunsthauses Zug, führte gemäss Kamms Wunsch den Vorstand und einige Vereinsmitglieder durch die Ausstellung »Autor auf Reisen« des Ungarischen Schriftstellers und Fotografen Péter Nádas sowie durch die Zusammenstellung »Die Sammlung zur Sammlung«. Er nahm Bezug auf den früheren Namen des Vereins Zuger Übersetzer (bis 2017: Verein Dialog-Werkstatt Zug) und stellte mehrere Werk-Dialoge zwischen zeitgenössischen und historischen Arbeiten der Stiftung Sammlung Kamm vor. Über Zeiten und Kulturen hinweg stellten diese für ihn auch eine Übersetzungs- und Vermittlungsarbeit dar.

16. August 2018

to top

Aktuelles

«Ein Gigant seines Fachs» – Voß-Preis für Übersetzung geht an Ulrich Blumenbach

Die Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung verleiht den diesjährigen »Johann-Heinrich-Voß-Preis für Übersetzung« an Ulrich Blumenbach für seine Übertragungen aus dem Englischen ins Deutsche. Der hessische Kunst- und Kulturminister Timon Gremmels: «Übersetzungen sind ein unverzichtbarer Motor der Literatur. Sie öffnen neue Welten und verbinden Menschen über Grenzen und Sprachbarrieren hinweg. Aus diesem Grund stiftet das Land jährlich mit Freude 20.000 Euro Preisgeld für den Johann-Heinrich-Voß-Preis. Der diesjährige Preisträger Ulrich Blumenbach ist ein Ausnahmeübersetzer, ein Gigant seines Fachs.»

Ulrich Blumenbach hat 2015 für die Übersetzung des Romans Witz des US-amerikanischen Autors Joshua Cohen das Zuger Übersetzer-Stipendium erhalten. Er ist seit 2016 Mitglied der Fachjury des Zuger Übersetzer-Stipendiums und des Zuger Anerkennungspreises.