Leipziger Buchmesse*: Zwei ehemalige Zuger Preisträger nominiert

Melanie Walz (Zuger Übersetzer-Stipendium 1999) wurde für die Übersetzung von George Eliots »Middlemarch« (aus dem Englischen, Rowohlt Verlag) für den Preis der Leipziger Buchmesse 2020 in der Kategorie Übersetzer nominiert.

Andreas Tretner (Zuger Übersetzer-Anerkennungspreis 2015) hat sich mit der Übersetzung von Angel Igovs »Die Sanftmütigen« (aus dem Bulgarischen, eta Verlag) in derselben Kategorie ebenfalls eine Nomination geholt.

* Die Leipziger Buchmesse wurde wegen des Corona-Virus abgesagt. Das haben Messeleitung und die Stadt Leipzig am 3. März entschieden. Ob die Preisverleihungen allenfalls trotzdem stattfinden, wird noch diskutiert.

Der Verein Zuger Übersetzer gratuliert Melanie Walz und Andreas Tretner trotzdem herzlich zu ihren Nominationen und wünscht ihnen viel Glück!

Mehr Infos zur aktuellen Situation der Leipziger Buchmesse finden Sie hier.
 

to top

Aktuelles

Zuger Übersetzer-Stipendium 2025

Der Verein Zuger Übersetzer vergibt das Übersetzer-Stipendium 2025. Anmelden kann man sich ab sofort.

Koproduktion der Zuger Übersetzer mit der Literarischen Gesellschaft Zug

Gerne weisen wir auf die Veranstaltung vom 14. November in der Buchhandlung Balmer hin: Doris Femminis und ihre Übersetzerin Barbara Sauser.

Tradurre Dylan

Von den Herausforderungen beim Übersetzen der Songs von Bob Dylans berichtete Ende September Alessandro Carrera an einer Lesung an der Universität Basel. Carrera ist Dichter, Songwriter und italienischer Dylan-Übersetzer. Seit 2001 ist er Professor für Italienisch und vergleichende Literatur- und Filmwissenschaft an der University of Houston/Texas.