30 Jahre Zuger Übersetzer

Übersetzungsmaschine: Freund oder Feind?

Unter dem Druck von Corona hat die breite Nutzung digitaler Technologien in fast allen Bereichen unseres Alltages einen Quantensprung gemacht. Schlagartig, nicht schrittweise. Ein umfangreicher Artikel in der neuesten Ausgabe der Wochenzeitung WOZ (11.6.20) untersucht nun den Stand der Digitalisierung im Bereich der Übersetzung in der Schweiz und befragt dazu Übersetzerinnen, Vertreterinnen von Agenturen und Experten aus der Computerlinguistik. Ist die Übersetzungsmaschine langfristig Freund oder Feind der Übersetzerinnen? Wie „lernfähig“ sind solche künstlich neuronalen Netze wirklich? Welche besonderen Ansprüche stellen sich in der viersprachigen Schweiz - etwa bei der maschinell übersetzten Werbung? Sind die Grenzen bei der Übersetzung anspruchsvoller Literatur langfristig überwindbar? Welche besonderen Tücken zeigen sich bei der Übersetzung wissenschaftlicher Werke, der verbesserten Technologie zum Trotz?

Eine aufschlussreiche Lektüre mit differenzierten Einblicken in gegenwärtige und zukünftige Entwicklungen.

Hier der Link zum Artikel der WOZ: »Die Welt zwischen den Sprachen«, der allerdings nur Abonnenten zur Verfügung steht.
 

to top

Aktuelles

«Ein Gigant seines Fachs» – Voß-Preis für Übersetzung geht an Ulrich Blumenbach

Die Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung verleiht den diesjährigen »Johann-Heinrich-Voß-Preis für Übersetzung« an Ulrich Blumenbach für seine Übertragungen aus dem Englischen ins Deutsche. Der hessische Kunst- und Kulturminister Timon Gremmels: «Übersetzungen sind ein unverzichtbarer Motor der Literatur. Sie öffnen neue Welten und verbinden Menschen über Grenzen und Sprachbarrieren hinweg. Aus diesem Grund stiftet das Land jährlich mit Freude 20.000 Euro Preisgeld für den Johann-Heinrich-Voß-Preis. Der diesjährige Preisträger Ulrich Blumenbach ist ein Ausnahmeübersetzer, ein Gigant seines Fachs.»

Ulrich Blumenbach hat 2015 für die Übersetzung des Romans Witz des US-amerikanischen Autors Joshua Cohen das Zuger Übersetzer-Stipendium erhalten. Er ist seit 2016 Mitglied der Fachjury des Zuger Übersetzer-Stipendiums und des Zuger Anerkennungspreises.