Zuger Übersetzer-Stipendium 2021: Die Preisverleihung hat mit einem Jahr Verspätung stattgefunden

Preisverleihung zwischen Freude und Entsetzen

In angeregt-sommerlicher Atmosphäre konnte am Sonntag, 12. Juni, Vera Bischitzky das 13. Zuger Übersetzer-Stipendium im Beisein von Prominenz aus Politik und Kultur aus den Händen von Vereinspräsident Hanspter Uster entgegennehmen. Die Übersetzerinnen Lena Müller und Katharina Meyer freuten sich über den Anerkennungspreis für ihre Übersetzung von Fiston Mwanza Mujilas Roman «Tanz der Teufel». Doch weder die allseitige Genugtuung noch die poetische Laudatio von Franziska Zwerg konnten die Schatten von Putins Angriffskrieg über der Veranstaltung verdecken. Stand doch mit Vera Bischitzkys Übersetzung von Gontscharows Trilogie das Schaffen eines unvergleichlichen russischen Autors im Zentrum.

Greifbar wurde dieses Entsetzen insbesondere in Vera Bischitzkys berührender Dankesrede. Die Übersetzerin zeigte sich erschüttert über die zerstörerische Effizienz dieses Krieges, der auch viele der lebenswichtigen Brücken der russischen Literatur pulverisiert hat. Jewgeni Resnitschenko, Direktor des Instituts für Literaturübersetzung Moskau, sandte mit seinen Glückwünschen an Vera Bischtzky per Video ein starkes Zeichen der Verbindung dagegen.

Videos von der Preisverleihung

Begrüssung durch Hanspeter Uster, Präsident Verein Zuger Übersetzer, und Grussbotschaft von Karl Kobelt, Zuger Stadtpräsident (12.6.22, Casino Theater Zug)

Laudatio von Georg Gerber, Vorstand Verein Zuger Übersetzer (12.6.22 Casino Theater Zug)

Laudatio von Jewgeni Resnitschenko, Direktor des Instituts für Literaturübersetzung Moskau (12.6.22 Casino Theater Zug)

Laudatio von Franziska Zwerg, Übersetzerin, Potsdam, zur Verleihung des Zuger Übersetzer-Stipendiums an Vera Bischitzky (12.6.22 Casino Theater Zug)

Vera Bischtzkys Dankesrede anlässlich der Verleihung des Zuger Übersetzer-Stipendiums 2021 (12.6.22 Casino Theater Zug)

Übergabe des Preises durch Hanspeter Uster an Vera Bischitzky (12.6.22 Casino Theater Zug)

Verleihung des Anerkennungspreises an Katharina Meyer und Lena Müller: Laudatio von Georg Gerber, Dankesreden der Preisträgerinnen, Übergabe des Preises durch Hanspeter Uster (12.6.22 Casino Theater Zug)

Schlussworte von Vereinspräsident Hanspeter Uster (12.6.22, Casino Theater Zug)

Schriftliche Dokumente zur Preisverleihung

  • Begrüssung durch Hanspeter Uster, Präsident des Vereins Zuger Übersetzer, und Grussworte des Zuger Stadtpräsidenten Karl Kobelt Text Grusswort Karl Kobelt

  • Laudatio von Jewgeni Resnitschenko, Institut für Literaturübersetzung Moskau Text

  • Laudatio von Franziska Zwerg, Übersetzerin, Potdsam Text

  • Dankesrede von Vera Bischitzky, Gewinnerin des Zuger Übersetzer-Stipendiums 2021 und Leseprobe aus dem Roman «Obryv» von Iwan Gontscharow Text

  • Zuger Anerkennungspreis 2021: Laudatio von Georg Gerber, Überreichung des Preises durch Hanspeter Uster und Dankesreden von Lena Müller und Katharina Meyer Text Laudatio Georg Gerber

  • Artikel zur Preisverleihung in der Zuger Zeitung vom 14.6.

to top

Aktuelles

Tessiner Autorin und ihre Übersetzerin zu Gast in Zug

Im Rahmen des 50-Jahr-Jubiläums der ch Reihe sprachen die Tessiner Autorin Doris Femminis und die Übersetzerin Barbara Sauser über den Roman Fuori per sempre und dessen Übersetzung.

Die Veranstaltung fand am Donnerstag, den 14. November in Zug statt und war eine Co-Produktion des Vereins Zuger Übersetzer mit der ch Reihe, der Literarischen Gesellschaft Zug und Bücher Balmer.

16. Schweizer Symposium für literarische Übersetzer*innen
Übersetzen für das Theater

Der Verband der Autorinnen und Autoren der Schweiz A*dS richtete sein Symposium dieses Jahr in Zusammenarbeit mit dem Übersetzerhaus Looren, der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia, dem Centre de traduction littéraire de Lausanne und dem Schweizerischen Literaturinstitut am 9. November in Biel aus. Der thematische Fokus lag auf der Übersetzung für das Theater, die Übersetzer*innen ein ganzes Panorama an Möglichkeiten bietet, sie aber auch mit unterschiedlichen Herausforderungen konfrontiert.

Lesen Sie den Bericht von Sonja Hägeli, der neuen Präsidentin des Vereins Zuger Übersetzer, die am Symposion teilgenommen hat.