«Ohne Übersetzungen würden wir in Provinzen leben, die an die Stille grenzen.»
George Steiner
«Worte reisen um die Welt.
Übersetzer sitzen dabei am Lenkrad.»
Anna Rusconi
«Bei der Übersetzung geht es nicht nur um Worte, sondern darum, eine ganze Kultur verständlich zu machen.»
Anthony Burgess
«Übersetzen ist die Kunst des Möglichen.»
Joseph Brodsky
«Der Leser wird nicht mein Buch lesen, sondern den Roman, den der Übersetzer für mich geschrieben hat.»
Michail Schischkin
«Bei der Übersetzung wird alles so transformiert, dass sich nichts verändert.»
Günther Grass
«Der Übersetzer ist Leser, Dolmetscher und Schöpfer in einem.»
Bijay Kumar Das
«Autoren verfassen nationale Literatur, während Übersetzer universelle Literatur erschaffen.»
Jose Saramago
«Gute Literaturübersetzer spielen in der eigenen Sprache nach, was in einer fremden gestaltet wurde.»
Rosemarie Tietze
Zuger Übersetzer-Stipendium
Zuger Übersetzer-Gespräche
to top

Aktuelles

Zuger Übersetzer-Gespräche 2025
Filme übersetzen: Wenn James Bond Deutsch sprechen soll

mit Claudia Bodmer, Expertin für Hörfilmfassungen, und Michel Bodmer, Übersetzer

Samstag, 22. März 2025, 10.30 Uhr, Kino Seehof, Zug

Thomas Mann und der S. Fischer Verlag – Reminiszenzen von Vera Bischitzky

2025 würde der Jahrhundertschriftsteller Thomas Mann seinen 150. Geburtstag feiern. Seit den Anfängen steht der S. Fischer Verlag für dessen epochales Oeuvre. Bei S. Fischer ist Manns immenses Schaffen in unzähligen Sammel- und Einzelpublikationen erschienen.

Vera Bischitzky, renommierte Literaturübersetzerin und Gewinnerin des Zuger Übersetzer-Stipendiums 2021, hat nach ihrer Ausreise aus der DDR ab 1986 an ersten Vorarbeiten für die damals geplante Grosse kommentierte Frankfurter Ausgabe des Werks von Thomas Mann mitgearbeitet.

Im Gespräch mit Paula Marty erzählt Vera Bischitzky über eine prägende Erfahrung auf ihrem Weg zur Literaturübersetzerin.